好きな音楽のことについて語りたいと思います。

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

Jackson Browne - Love Minus Zero/No Limit

 ボブ・ディランのノーベル賞受賞に関し、オバマ大統領、スティーヴン・キング、ブルース・スプリングスティーン、ミック・ジャガー、レナード・コーエン、リンゴ・スター、ロビー・ロバートソン、U2、ベット・ミドラー、トム・ウェイツなどから祝福のメッセージが次々とツイッターなどで発表されています。ことにスプリングスティーンは「彼は俺にインスピレーションと希望を与えてくれた」との趣旨を語り、さらに「ボブがケネディ・センター名誉賞を受賞したとき、彼のために『時代は変る』を歌う機会があった。俺たちはほんのわずかの間だったが、ふたりきりで裏口の吹き抜けの階段を下りていた。彼は俺が駆けつけたことに感謝してくれ『もし君のために何かできることがあれば…』と言ってくれたのだ。俺は『冗談でしょ?』と思い、こう答えた。『もうとっくにしてくれているじゃないですか』と。」といった具合に格段の敬意を表していました。

 さて、スプリングスティーンと同じく、ディランから大きな影響を受けたとされるジャクソン・ブラウンはどうしたのでしょうか。いまのところ彼によるディランへの賛辞を見聞きしておりません。かつて東のブルース・スプリングスティーン、西のジャクソン・ブラウンと何かと対比されることがありましたが、ファンとしてはジャクソンがどんな風なコメントを発するのか気になってしまうところです。
 寡聞にして、私はこれまでにジャクソンが、ボブ・ディランについて語っているのをそれほど多く目にしたり、耳にしたりしたことはありません。彼の半生が描かれた書物にも具体的なディランに関しての記述を見いだすことはできませんでした。ジャクソンはディランという大きな存在を意識的に遠ざけていたのでしょうか。それとも同業者として一線を画すために距離を置いていたのでしょうか。
 
 そんな雑念が頭の中を駆け巡る中、かなり古くなりますが、1974年8月に発行された『ライトミュージック』という雑誌の中に彼へのインタビュー記事が掲載されているのを思い出しました。そこにはディランに会った時のジャクソンの印象が割と詳細に書かれています。
 まず、「コンサートの後にディランと会うことが出来たが、握手にも応じず、黙っていた。ボブ・ディランをディラン自体が演じているような気がした。詩人とはマイナーな存在だ。大衆の中で、幻想化され、美化されたディランと、詩人ディランその人とはかなりの食い違いがあるのだろう」との趣旨を述べた後、「ディランは絶えず全体感を見続けている。たとえば普通の人間がショウをみると、その1時間のドラマを見て楽しむが、彼の心の中はそこに自分の姿をうつしてみたり、裏方を見たり、客と舞台の間を観察したりすることが横行する。絵画的にものを見たり、芸術家の素質をかねそなえている男だね。この歴史観とか時代的意識、政治的意識をこうしたやさしい言葉で表現できるのはディラン独自の特性だ」と語り、インタビュアーが「よく日常性を追求すればそれが芸術だと思っている奴がいる。又貧しさとか逆境が芸術と思っている奴もいる。それは大きな間違いさ。ものを見る目があるかどうかは金持ちでも貧乏人でもわからない。このものを見る目があって、それを詩という形にまで築き上げることのできる人間が詩人だ。」といった具合に応えたのに対し、ジャクソンは「彼(ディラン)はものすごいマネーコレクターだよ」という言葉を付け加えていました。
 インタビューの内容からは崇拝していた人物と実際に会い、その素顔に触れて感じた落差や隔たりが垣間見えます。それでもジャクソンの洞察力と感性はディランの本質の一端を鋭く暴いていると言えるでしょう。30年以上も前のインタビュー記事ですが、ひとりの普通の人としてのボブ・ディランを理解するうえでのヒントとなり得るのかもしれません。

 連絡が取れず賞を受け取るのか否かと騒がれたものの、ようやく「受賞したことを知り言葉を失った。この栄誉に感謝します」と受け入れる意向を示したディラン。これも彼一流の予定通りの行動だったのでしょうか。案外、沈黙していたのは「いや、どうしよ。スウェーデンの王様に会わなあかんのやな。照れくさいわ。何着ていったらええんやろ。タキシードを新調しよかな」といった具合に悩んでいたのかも。

 現在、ジャクソンはディランのノーベル賞受賞に関してのメッセージを出していないようですが、ディランへの敬愛の念はデビュー前と変わらないでしょう。その証拠といっては何ですが、2012年にリリースされたディランのトリビュート・アルバム『Chimes Of Freedom: Songs Of Bob Dylan Honoring 50 Years of Amnesty International』では「Love Minus Zero/ No Limit」をカヴァーしていました。なお、ディランのオリジナルは1965年発表の『Bringing It All Back Home』に収録されています。



LOVE MINUS ZERO/NO LIMIT
俺の恋人、彼女は語りかける時もまるで沈黙しているみたい
理想も暴力も口にしない
彼女は自分が誠実だと打ち明ける必要はない
氷のように、炎のように彼女は偽りのない人
みんなは薔薇の花を持ちながら
1時間おきに約束を取り付けようとやってくる
俺の恋人である花のように笑い
ヴァレンタインの贈り物には見向きもしない

雑貨店やバス・ターミナルでは
人々が自分たちの置かれた境遇について語り
本を読み、他人の言葉の引用を繰り返し
壁の上にああだこうだと結論を描き
誰かが未来について述べている
俺の恋人、彼女は穏やかに語りかける
失敗のような成功はなく
そうした失敗もまた成功のもとではないと彼女は知っている

マントと短剣がぶら下がり
奥方たちはキャンドルに灯をともす
騎士たちの式典で
歩兵でさえも恨みを抱く
マッチ棒で作られた像は
お互いに寄りかかってあげくに崩れ合う
俺の恋人はウインクし、まったく気にする素振りもない
議論したり判断したりするにはあまりにも多くを知りすぎているのだ

真夜中に橋が揺れ動き
田舎の医者があてもなくぶらつく
銀行家の姪たちが完璧なるものを追い求め
賢者たちが持って来る贈り物に期待を膨らます
風がハンマーで叩き付けるかのような音でうなり
その夜は冷たく雨模様
俺の恋人はカラスのように
傷ついた羽で俺の窓にとまっている



 この曲は多くのアーティストに取り上げられています。清楚な歌声がメロディ・ラインの美しさを納得させるジュディ・コリンズのヴァージョンは1993年の『Judy Collins Sings Dylan Just Like a Woman』に収録。


 荘厳で格調高いアレンジが施されたロッド・スチュワートのヴァージョンは1997年のトリビュート・アルバム『Diana, Princess Of Wales』に収録。


 他にもウォーカー・ブラザーズ(1965年の『Take It Easy With the Walker Brothers』に収録 )、ジョーン・バエズ(1968年の『Any Day Now』に収録)、リック・ネルソン&ザ・ストーン・キャニオン・バンド(1971年の『Rudy The Fifth』に収録)、バック・オーエンス(1971年の『Bridge Over Troubled Water』に収録)、ブリジット・セント・ジョン(1972年の『Thank You For....』に収録)、レオン・ラッセル(1995年の『Leon Russell and the Shelter People 』のリイシュー盤に収録)、ダグ・サム(2000年の『The Return of Wayne Douglas』に収録 )など枚挙に暇がありません。

スポンサーサイト

Jackson Browne - Looking Into You

 2015年3月にジャクソン・ブラウンの来日公演が名古屋、東京、大阪、広島で行われました。私は16日の大阪公演に出向きましたが、1970年代から貫き通されて来た「心にかかわる事柄を痛々しく綴る」といった彼のメッセージが明確に伝わって来て、とても有意義なひと時を過ごせたことに感謝しています。真摯で誠実さが窺えるジャクソンのパフォーマンス。居合わせた「普通の人(For Everyman)」であるすべての聴衆にも、ジャクソンが発したメッセージが浸透したことでしょう。
 今回はこの度の来日公演においてオープニング・ナンバーであった「Barricades Of Heaven」(1996年の『Looking East』収録)に続く2曲目のナンバーとしてセット・アップされていた「Looking Into You」を取り上げることにしました。郷愁を誘うようなイントロのピアノの音色が印象的な曲です。



LOOKING INTO YOU
かつて住んでいた家を
ちょっと立ち寄ってみた
初めて独り立ちした頃を
ふり返っている
あの頃、あの幾つもの道は俺が夢に見た場所へ
すべて繋がっていた
そして友達と俺は同じ道へ進んだのだ
今その道筋は踏破され
新たな探求が始まった
自分の出発点が消えてなくなったところへやって来て
俺は認識を新たにしているのだ

壁や窓は昔と変わらず
そのままの場所に位置していた
戸口では音楽が聴こえてきた
今そこに住んでいる優しそうな人たちが
俺の妙な質問に快く応じてくれた
とても遠くからやって来たのかとの問いかけに
俺が無言で答えると
彼らは俺を家の中に招き入れ
子供たちが床の上で座り込んで遊んでいる部屋に通した

俺たちはこの先も変化して行くことを受け止め
人生を語り合った
そのことは俺の心をなごませ
胸をときめかせた
だが、俺が白み始めた外へ
足を一歩踏み出したとき
ハイウェイのほうから囁きかけてくる声と溜息を耳にした
もう出発の準備は出来たかと

そして俺は行き交う人々の顔という顔を覗き込んだ
それは決して満ちることのない海であり
老朽化しついには崩れ落ちてしまう家のようであった
そこは愛でさえも再生の叶うところではない
だが、ここは最高級のホテルであり
客としてここに滞在している
残された人生の時間を待つ間
せいぜいくつろいだほうがよい
それで俺はそんな人々の無数の夢を垣間みた
いつの日かその探求は終わるであろう
いま、俺は絶えず悩まされた幻影の縁に立っている
君のことを見つめながら

ここを通り過ぎた偉大な歌の旅人
彼が俺の人生の目を見開かせてくれた
俺は彼のことを予言者と呼ぶ人間のひとりだった
いかに道程が孤独のままであることを
今までの道のりが示してくれるまで
俺は彼に真実とは何かを問いかけた
いま、俺は自分の人生の中の
自分自身の真実を見つめている
空の中に自分の聖歌を見いだそうとしていた
言葉や音楽が伝わって来る
しかし、そんな言葉や音楽は
俺が出逢った美しき人におよばないだろう
君を見つめている
それが真実


ジャクソン・ブラウン・ファーストジャクソン・ブラウン・ファースト
(2005/09/21)
ジャクソン・ブラウン

商品詳細を見る


 ジャクソン・ブラウンのファースト・アルバム『Jackson Browne』(通称『Saturate Before Using』)に収められていた「Looking Into You」。自分の人生を振り返りながら淡々と語りかけるように歌う様子に、そこはかとなく哀愁が窺えます。旅をテーマにしていますが、たんなる旅行ではなく、ひとりの人間が成長していく過程が表されているのでしょう。
 自分が育ち、出発点となった家を訪ねて感傷的な思いに浸りながら現在の住人と語り合うひと時。やがて立ち去らねばならないことが分かっていても、心はこの懐かしき家に戻ることを望んでいるようです。歌の中の主人公が見つめる「君」とはこの家であり、同じ道を進む愛する人のことでしょうか。また、「しかし、そんな言葉や音楽は俺が出逢った美しき人に触れることはできないだろう」という歌詞はボブ・ディランの美しいラヴ・バラード、「Tomorrow Is A Long Time」の「川には銀色に光り輝く歌の美がある/空には夜明けの美がある/でも俺が憶えているあの人の瞳には何もかないはしない」という一節を彷彿とさせました。
 なお、歌の冒頭でに出て来る「かつて住んでいた家」はジャクソン・ブラウンが育ったロサンゼルス郊外にあるアビー・サン・エンシーノがモデルとされています。そこはジャクソンの祖父クライドが建てた石と日干しレンガの家。パイプオルガンが置かれたチャペル、美しいステンドグラスの窓が取り付けられたバーがあった手作りの家だったそうです。

  次のページ >>
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。